Kamila Shamsie y la escritura multicultural

18 de marzo de 2014 No Comments

Archivo Bolaño. 1977-2003 © Lidia González Alija

Hay muchos escritores de todo el mundo que han escrito sobre Barcelona. Desde George Orwell hasta Jean Genet, pasando por las primeras plumas del boom latinoamericano, Gabriel García Márquez o Mario Vargas Llosa, que durante años hicieron de la ciudad su base de operaciones europea. También Roberto Bolaño describió su Barcelona a Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce (que ahora se adapta al teatro) o en Los detectives salvajes, Colm Tóibín en El sur, Richard Gwyn en The Colour of a Dog Running Away… Son muchas las miradas extranjeras que han escrutado Barcelona, pero pocas para retratar la metrópoli multicultural de la actualidad. Tenemos crónicas de turistas –los apuntes de Hemingway cuando era corresponsal– o bien instantáneas del pasado, de aquel Barrio Chino fascinante o de aquella capital cosmopolita de los setenta donde el catalán era una cuestión privada, pero no hay novelas sobre la metrópoli global de ahora, crónicas de esa World City donde se hablan más de doscientos idiomas y donde hay barrios, como el Raval, en el que el 50% de la población ha nacido fuera del Estado. Crónicas de los recién llegados de ahora, de estos «nuevos otros catalanes», solo tenemos las novelas de Laila Karrouch y Najat el Hachmini, la mirada de un Matthew Tree o Carrer Robadors de Mathias Enard, pero nos falta la novela de los veintitrés mil paquistaníes barceloneses, nos faltan novelas sobre los seis mil chinos de Santa Coloma, nos falta el relato de la comunidad italiana, conocer las inquietudes y alegrías familiares de los ocho mil quinientos filipinos que viven en la ciudad.

En literatura multicultural, la gran referencia es Inglaterra, donde hace generaciones que sus narradores explican la realidad cotidiana de sus cientos de comunidades inmigradas. Por la tradición de integración del país, el corazón de la Commonwealth, o sencillamente porque su lengua, que se enseñaba en las colonias, hace siglos que adapta y acoge todo tipo de acentos y usos sin problemas.  Hoy en día, la Inglaterra literaria está llena de los distritos de Zadie Smith, de los matrimonios interraciales de Vikram Seth o de exilios recientes, como los que nos contó hace unos meses Nadeem Aslam. De hecho, en el último top 20 de los mejores escritores jóvenes ingleses, publicado por Granta en 2013, solo hay un 60% de escritores nacidos en el Reino Unido. El resto provienen de Ghana, Bangladesh, China o Pakistán, y, a pesar de escribir en inglés, no engrosan el canon británico, sino la literatura mundial.

Kamila Shamsie, foto de Robert Burdock

Nacida en Karachi pero instalada en Londres, Kamila Shamsie es una de esas voces a seguir, y sus novelas reflejan ese espíritu multicultural desde muchas facetas. Escribe historias plenamente mundiales, con capítulos en Hiroshima, pero también en la India, en Londres, Nueva York o en Pakistán, y sus personajes no son ingleses o indios, o no solo eso, son ciudadanos de todo el mundo, cada uno con una personalidad rica y en contacto con todo el mundo. En esta literatura sin fronteras establecen multitud de encuentros y choques interculturales, de chicas japonesas enamorándose de médicos alemanes, de ingleses con criados indios, y estos intercambios se explican con inteligencia y sensibilidad, retratando los apriorismos que se establecen por ambos lados, dibujando a personajes poliédricos que se equivocan y rectifican, y sobre los que prevalece la neutralidad de no juzgarlos nunca, de tratarlos como iguales. Este espíritu multicultural también aflora cuando habla de idiomas, porque las de Shamsie son novelas que hablan de comunicación y en que la autora defiende un mundo multilingüe donde cada idioma que aprendes te abre la puerta de un nuevo universo.

Por último, Shamsie controla el macro y el micro, construye el episodio y la anécdota con un tempo excepcional, pero siempre lo inserta en la gran historia, desde la bomba de Nagasaki hasta la caída de las torres gemelas o la última guerra de Afganistán. Y aquí no hay autarquías, muros de contención o vallas de alambre con cuchillas: el mundo ya es un solo ente, todo está relacionado. En Shamsie todas las ciudades son puertos, puntos de intercambio e interacción a los que amarras pero de los que volverás a levar el ancla. Historias de amor en ciudades globales, novelas de individuos y de su encaje en el mundo que no rehúyen mojarse y enfrentarse a la religión o a las desigualdades, al olvido o al perdón.

La escritora Kamila Shamsie cerrará ciclo de debates Ciudad Abierta el próximo 24 de marzo con la conferencia ‘La ciudad sin mapa‘.

#MuseumWeek, un experimento interactivo

13 de marzo de 2014 No Comments

Por primera vez, y para que sirva de precedente, #MuseumWeek unirá una veintena de museos españoles y más de 200 centros culturales de toda Europa en una iniciativa cuyo objetivo es acercar la cultura a través de Twitter. Será la semana del 24 al 28 de marzo, y el Centre de Cultura Contemporània de Barcelona será uno de los escenarios virtuales donde se desarrolle esta propuesta.

#MuseumWeek llenará la red de comentarios, anécdotas, preguntas y respuestas. Ofrecerá premios a los participantes, compartirá conocimiento y experiencias y se convertirá en un punto de encuentro para los amantes del arte y la cultura. Los museos abrirán sus puertas a través de Twitter, para ofrecer una imagen inédita o poco conocida de sus espacios, sus actividades y las personas que trabajan en ellos.

Cada día de la semana estará dedicado a un tema, que permitirá profundizar en dos grandes acontecimientos vinculados al CCCB: la inauguración de la exposición «Metamorfosis» y la celebración de los 20 años del CCCB. Y al mismo tiempo, cada uno de estos temas servirá para explicar determinados aspectos del acontecimiento en cuestión. Así pues, #MuseumWeek se dividirá de la siguiente forma:

Lunes 24: A day in the life

Bajo este título se engloban todas las historias que suceden en el centro el día anterior a la inauguración de una exposición. Cómo trabaja la comisaria para que todo esté en orden; cómo se organiza el coordinador de la muestra; qué hace el departamento de prensa; los últimos retoques del espacio expositivo… «Un día en la vida de una exposición» permitirá conocer lo que habitualmente no se enseña.

Martes 25: Test your knowledge

Coincidiendo propiamente con la inauguración de «Metamorfosis», se propondrán a los seguidores distintas preguntas relacionadas con la exposición y sus protagonistas, los hermanos Quay, Jan Švankmajer y Ladislas Starewitch. El objetivo no es tanto poner a prueba a los internautas como dar a conocer anécdotas y hechos curiosos sobre la exposición, una de las muestras del año en el CCCB. Los participantes, además, podrán ganar varios premios.

Miércoles 26: Your story

Una vez pasada la inauguración, el miércoles estará dedicado a los visitantes del centro y a sus historias, pero también se hablará de los trabajadores del propio CCCB. ¿Qué recuerdo tiene el público del CCCB? ¿Qué exposición le gustó más? ¿En qué actividades participa? Y los trabajadores, ¿cuál es su momento CCCB? Como indica el título, «tu historia» es el vínculo entre el visitante, el trabajador y el CCCB a lo largo de los 20 años de historia del centro. ¡Y también tendrá premio!

Jueves 27: Buildings behind the art

Siguiendo con la temática del aniversario, el jueves estará dedicado al CCCB como equipamiento cultural. Recuperaremos imágenes antiguas de la Casa de la Caridad, mostraremos espacios desconocidos del gran público, daremos a conocer historias del centro… En definitiva: ¿qué se esconde tras este edificio del siglo XVIII?

Viernes 28: Ask the expert

La propuesta de #MuseumWeek para el viernes está dedicada a los expertos, pero nosotros daremos la vuelta al concepto y convertiremos al público en un experto sobre el CCCB. ¿Y cómo lo haremos? Bajo la etiqueta #sabíasque , iremos dando píldoras informativas que toda persona de cultura debe saber para convertirse en una experta en nuestro centro.

¿Os animáis a formar parte de la semana de los museos?

El cartel completo del festival Primera Persona 2014

13 de marzo de 2014 4 Comments

El pasado mes de diciembre os anunciamos las primeras confirmaciones del Primera Persona 2014: Tracey Thorn (Everything But The Girl), Irvine Welsh, Calvin Johnson (Beat Happening), Jonathan Lethem, Manolo Martínez (Astrud), Raúl Cimas, Nueva Vulcano y Sheila Heti.

Miqui Otero y Kiko Amat en el la primera edición del festival. Foto: Dani Cantó – CCCB 2012

A esta lista de músicos y escritores sumamos una segunda y última tanda de nombres que completan el cartel del festival que, en su tercera edición, amplía programación y pasa de dos a tres días (del 8 al 10 de mayo). Miqui Otero y Kiko Amat, directores del Primera Persona, repasan los espectáculos que todos los participantes presentarán en exclusiva en el Teatro del CCCB.  Here we go!

Ian Svenonius. Fuente: Wikipedia

TRACEY THORN (Everything But The Girl). La mitad del sublime dúo de pop inglés estará en conversación autobiográfica con Lucía Lijtmaer, repasando sus memorias Bedsit Disco Queen. How I grew up and tried to be a pop star (Virago, 2013).

IRVINE WELSH. El escocés, autor de Trainspotting (de la que Anagrama publicará en breve su precuela, Skagboys)Porno y tantas otras novelas duras e inolvidables disertará en directo sobre su vida, fobias y pasiones.

CALVIN JOHNSON (Beat Happening, K Records). Culmina su gira europea en el único show con banda (acompañado para la ocasión de miembros de La Estrella de David, Fred i Son y Surfing Sirles): canciones de Dub Narcotic Sound System, Beat Happening y Calvin Johnson en solitario.

JONATHAN LETHEM. Autor de éxitos como Huérfanos de Brooklyn y La fortaleza de la soledad (ambos publicados en la editorial Mondadori), el novelista neoyorquino, una de las voces más prestigiosas de las letras estadounidenses consagradas en los noventa, debate sus fragmentos más personales y autobiográficos con su hermana, la traductora Mara Lethem.

BOB STANLEY (Saint Etienne) + GREEN GARTSIDE (Scritti Politti). Dos maestros y estudiosos de los discos maravillosos (en la teoría y en la práctica) charlarán en profundidad sobre música pop, su historia y efectos, a raíz del enciclopédico libro de Stanley Yeah Yeah Yeah. The Story of Modern Pop (Faber & Faber, 2013).

Manolo García. Fuente: Wikimedia Commons

GERARD LOVE (Teenage Fanclub) + BEACH BEACH. El bajista de la gloriosa banda escocesa de pop dará un repaso a lo mejor de su carrera acompañado de los jóvenes mallorquines Beach Beach. Es la primera vez que Love se involucra en un acto parecido. “Radio”, “December”, “Sparky’s dream”, “I need direction” y muchos otros hits imperecederos sonarán en el Teatro del CCCB.

MANOLO MARTÍNEZ (Astrud). La mitad cantautora de Astrud confesará por qué ha abandonado (temporalmente) el pop y reflexionará sobre su carrera y experiencias en un show con fragmentos cantados y musicados a la guitarra por él mismo.

IAN SVENONIUS (The Make-Up, Chain & The Gang). Uno de los músicos más carismáticos y cruciales del circuito independiente internacional presenta su nuevo libro Supernatural Strategies for Making a Rock’n’Roll Group (Akashic Books, 2102). Una clase magistral y musicada a cargo del líder de The Nations of Ulysses, The Make-Up, Weird War y Chain & The Gang.

MANOLO GARCÍA (El Último de la Fila). El compositor, artista y cantante más personal de la música pop española de las últimas décadas conversa sobre su carrera junto a músicos de tres generaciones (Extraperlo, El Último Vecino, Miqui Puig y su nuevo proyecto Agrupació Cicloturista Puig) influidos por Los Rápidos, Los Burros y El Último de la Fila, que además versionarán sus éxitos más inspiradores.

NUEVA VULCANO. Los Nueva en formato cóctel (con percusiones) serán un escamote de ruido y bailes en primera persona. Uno de nuestros grupos españoles favoritos, por lo moral y lo musical.

DAVID NOBBS + JONATHAN COE. El veterano monarca del humor fatalista inglés y creador de Reginald Perrin conversará sobre comedia triste con su discípulo y admirador, el también novelista Jonathan Coe.

Sheila Heti. Fuente: Wikimedia Commons

GILBERT SHELTON. La leyenda viva de la contracultura de los sesenta, estrella del cómic underground estadounidense junto a Robert Crumb, conversa con sus personajes: Los Fabulosos Freak Brothers.

SHEILA HETI. La canadiense, una de las escritoras más aplaudidas de su generación y responsable de las entrevistas de cabeceras estadounidenses tan prestigiosas como The Believer, explicará el proceso de creación de libros como su última y aclamada novela ¿Cómo debería ser una persona? (Alpha Decay, 2013).

RAÚL CIMAS (Muchachada Nuí). Una de las mentes más privilegiadas del humor español, y parte fundamental del clan Muchachada Nuí, se desnuda en escena (casi literalmente) para hablarnos de su libro de viñetas Demasiada pasión por lo suyo que en breve publicará Blackie Books. Posible conversación con su mejor confidente: un yogur de piña.

JAVIER LÓPEZ MENACHO. Yo, Precario (Libros del Lince, 2013): aventuras urbanas en la jungla del infierno laboral. Vestido de chocolatina y en formato stand-up. Una mirada tan jocosa como compasiva a la crisis.

JORGE CARRIÓN. Esmoquin blanco y un zurrón cargado de objetos y anécdotas maravillosas en ”La vuelta al mundo. Homenaje a Burton Holmes”. El autor de libros tan aplaudidos como Librerías (Anagrama, 2013)  rinde homenaje desde el yo al gran explorador estadounidense de principios del siglo XX.

EN LAS BATALLAS: MILITANCIA DESDE EL YO. Varios activistas y pensadores de la izquierda nos contarán sus primeros pasos en la militancia a pie de calle: Antonio Baños (La rebel·lió catalana, labutxaca, 2013), César Rendueles (Sociofobia, Capitán Swing, 2013), Carolina del Olmo (Dónde está mi tribu, Clave Intelectual, 2013), Roberto Herreros (Fundación Robo) y David Fernández (CUP).

DIARIOS POP. Tres tenores del pop se unirán para un repaso musical a su cancionero, sus influencias y sus recuerdos: Felipe (Los Canguros, Los Fresones Rebeldes, Cola Jet Set), Alejandro Díez (Los Flechazos, Cooper) y Fernando Pardo (Sex Museum).

Podéis seguir las novedades del festival en el blog: http://primerapersonabcn.blogspot.com.es/, en el Facebook Primera Persona o en Twitter @primera_persona #PrimeraPersona14

Albert Costa: «En la gente bilingüe, el declive del cerebro es más lento»

12 de marzo de 2014 No Comments

«El Cerebro», el tercer ciclo de debates ICREA-CCCB, prosigue el próximo martes con la conferencia «El cerebro bilingüe» del profesor de investigación ICREA Albert Costa, una de las referencias mundiales en este ámbito de la neurolingüística. Hemos hablado con él para que nos adelante los puntos clave de su investigación.

El profesor de investigación ICREA Albert Costa

Tu ámbito de investigación consiste en cómo se instalan las lenguas en el cerebro en el caso de los hablantes bilingües. ¿Esto significa que tenéis detectadas en qué partes se almacenan los verbos y en cuál los nombres, por ejemplo?

Hay que considerar el cerebro como circuitos, no como áreas aisladas. Con neuroimágenes sabemos qué circuitos se activan con el habla. En el caso de los nombres y los verbos, hay pacientes que han tenido un daño cerebral y de golpe son capaces de decir muchos más verbos que nombres, y otros pacientes que pasan a utilizar más nombres que verbos, y por lo tanto hemos visto que existen circuitos cerebrales que se encargan más de los verbos y otros de los nombres. A partir de ahí, miramos en hablantes bilingües si estos mismos circuitos actúan con la segunda lengua, hasta qué punto la organización en el cerebro de la segunda lengua sigue esos mismos principios.

¿Qué hay que entender, por hablante bilingüe?

El bilingüismo no tiene una definición, sino casos muy diversos. Yo viví cuatro años en Estados Unidos, por ejemplo, y hablo en inglés con mi hijo. ¿Soy bilingüe en inglés? ¿O no lo soy? O, por lo que respecta al catalán y el castellano, ¿quién es bilingüe, el que los habla los dos? ¿O solo aquel que hablaba en catalán con su padre y castellano con su madre y, por lo tanto, los aprendió al mismo tiempo? Siempre que intentamos definir el bilingüismo excluimos a grupos de gente, y por ello lo que hacemos es añadir adjetivos al concepto bilingüismo: bilingüismo proficiente, de adquisición simultánea, de adquisición sucesiva, no proficiente…

¿Qué problemas supone ser bilingüe?

Los bilingües conocen menos palabras en cada una de las lenguas que los monolingües, por ejemplo. Si sumas las palabras que conocen en total son más, claro, pero un monolingüe puede conocer 60.000 palabras de su idioma, por las 40.000 de cada idioma que sabe un bilingüe. Si cada día juegas cuatro horas a squash y cuatro horas a tenis, mientras que yo me ejercito las mismas horas pero todas haciendo tenis, entonces yo jugaré mejor que tú a tenis. Más desventajas: al bilingüe le cuesta más encontrar la palabra exacta, tiene «puntas de la lengua» más a menudo, porque cambia constantemente de lengua, y las puede practicar en un 50-50 o 70-30, mientras que el monolingüe está 100% concentrado en una sola lengua y no le cuesta tanto recuperar las palabras no usuales. Por último, está el consumo de energía. Cuando hablas catalán no puedes apagar el castellano, debes focalizarte en una lengua y apagar la otra, y esto un monolingüe no debe hacerlo. El bilingüismo hace que dediquemos más recursos y gastemos más energía en este monitoreo lingüístico. Es como cuando vas a Inglaterra y acabas cansado de tanto forzarte a hablar inglés, de tanto intentar apagar el catalán y el castellano y concentrarte en el inglés. Sin embargo, este desgaste es solo energético, no se desgastan las neuronas, de hecho ocurre lo contrario.

¿Y las ventajas que aporta el bilingüismo?

Pues esta gimnasia lingüística del controlar dos lenguas e ir focalizando ahora una y ahora la otra se ha visto que es beneficiosa, y que afecta a otras estructuras cerebrales y procesos cognitivos fuera de la lengua. Encontramos que las personas que son bilingües focalizan mejor la atención en estímulos, tienen un mejor control atencional, tienen más materia gris y conexiones neurales en determinadas zonas, lo que les hace tener una reserva cognitiva mayor cuando son viejos: en la gente bilingüe, el declive cognitivo es más lento. Hay estudios que han visto, por ejemplo, que en pacientes con Alzheimer la gente que es bilingüe llega más tarde quejándose al médico que los monolingües. Esto no significa que no tengan Alzheimer, de hecho tienen el mismo daño cerebral, pero tienen estrategias compensatorias causadas por esa gimnasia que realizan durante sesenta años.

¿Qué aplicaciones prácticas tienen todos estos estudios?

Entender mejor cómo funciona la representación cortical del lenguaje puede ayudarnos en muchas cosas, decidir si operar a una persona o no, por ejemplo. Ante tumores cerebrales, podremos saber cómo quedará el paciente, si perderá la lengua o no. O en pacientes con ictus, si son bilingües, ¿en qué lengua les hacemos la rehabilitación? ¿La hacemos en la que ha quedado mejor? ¿En la que ha quedado peor? ¿En la que es más útil? Además, estas investigaciones también ayudan en el aprendizaje de idiomas: en la medida en que descubrimos qué técnicas son mejores para aprender, o qué predisposición tiene cada persona por los idiomas: de pequeños podremos saber qué niños son más sensibles a contrastes fonológicos, y por lo tanto cuáles tendrán mayor capacidad para los idiomas, etcétera.

Contemporary Museum of Calligraphy

Otra pregunta que seguro que te plantean siempre: para aprender una lengua, ¿es necesario empezar cuanto antes?

Existe el tópico de que hay que hacerlo cuanto antes, pero depende de para qué cosas. Sabemos que los sonidos y el acento hay que aprenderlos muy rápido. Es cierto que hay variabilidad individual, gente con capacidad de adoptar bien los acentos, pero en general el acento se coge durante el primer año de vida. La sintaxis también hay que aprenderla de joven, pero la adquisición de palabras nuevas, por ejemplo, no tiene edad, se hace toda la vida. Estás aprendiendo palabras nuevas en catalán cada día. Esta cuestión siempre despierta mucha controversia, porque en Cataluña queremos que los niños aprendan inglés cuanto antes, pero ponemos los profesores de inglés nativos en los cursos más avanzados, y los maestros no nativos en las clases de los pequeños. ¡Deberíamos poner a los profesores nativos al principio, con los pequeños! Esta cuestión siempre genera polémica, siempre que hablo de ello recibo correos de profesores de primaria quejándose.

En el Estado español tu investigación siempre ha sido muy politizada.

Ya lo creo, cuando me llaman las radios de aquí sé que quieren que explique las ventajas del bilingüismo, y en Madrid siempre me preguntan por las desventajas… Pero, más allá de lo que suceda en el cerebro, el bilingüismo es una decisión de la sociedad, hemos decidido ser bilingües o no serlo con independencia de lo que ocurra en el cerebro.

En el mundo el bilingüismo es la norma y el monolingüismo la excepción.

Sí, el monolingüismo no es tan común. En Europa es relativamente poco común, la mayoría de ciudadanos europeos hablan más de una lengua. Otra cosa es que seas bilingüe desde la cuna, eso es menos común, pero contactos entre lenguas hay muchísimos y en todo el mundo.

La cultura y las personas, los cambios

6 de marzo de 2014 No Comments

Imagen de la campaña #CCCB20anys “Animales Creativos”

Vivimos y viviremos en los próximos años fuertes cambios en todos los órdenes. Estos cambios afectan directamente a la forma en que los ciudadanos nos relacionamos con la cultura, y en concreto con las instituciones culturales. El universo digital en sus múltiples formas es uno de los agentes principales de la transformación, aunque no el único. Ante lo que está sucediendo, creemos, desde el Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB), que lo peor que se puede hacer es no hacer nada. Quedarnos parados, inmóviles. O bien situarnos a ladefensiva, recurriendo a las fórmulas de siempre, aparentemente seguras.

En el caso del CCCB esto resultaría especialmente contraproducente, dado que el afán por entender y trabajar con las nuevas ideas y los nuevos talentos está grabado en su razón de ser. Coincidiendo con los veinte años de su nacimiento, y en paralelo a un trabajo de reflexión yprospección sobre el futuro, el CCCB quiere reafirmar su compromiso con la innovación, la experimentaciónyel riesgo. Para simbolizar esta vocación y esta ambición, que no se agotan este año, sino que deben presidir los próximos tiempos, hemos incorporado veinte acciones nuevas en nuestro programa. Estas propuestas, de carácter heterogéneo y que se suman al ya muy intenso programa para el 2014, han de servir también para recordarnos que debemos seguir atentos, alerta. Siendo muy porosos y receptivos a loque ocurre a nuestro alrededor y también en el mundo. Y conectar con ello.

La larga crisis económica ha golpeado muy duramente el mundo de la cultura en todos los niveles. Las restricciones presupuestarias han llevado al límite una situación ya condicionada por una inversión pública bastante por debajo de lo deseable. Pero la crisis también ha puesto de relieve la necesidad de repensar nuestras instituciones culturales públicas. En tres aspectos fundamentales: su gobernanza, su financiación y su articulación en el conjunto.En este sentido, hay que encontrar fórmulas de gobernanza que otorguen la máxima flexibilidad y faciliten el dinamismo en museos y centros culturales, para que puedan estar más próximos a la sociedad y responder a una realidad muy viva y fluida. En cuanto a la financiación, es conveniente esforzarse para incrementar los ingresos propios, pero sin plantillas, es decir, atendiendo a las características específicas de cada caso, evitando caer en el comercialismo y teniendo muy presente el servicio que han de prestar las instituciones públicas.

Sobre el papel de las administraciones, creo que, aparte de rehuir cualquier tentación dirigista, deberían establecerse de la forma más consensuada posible algunas grandes prioridades generales. Y utilizar las herramientas de que disponen las administraciones para facilitar la coordinación y la colaboración y, en definitiva, ayudar a la consecución tanto de las prioridades macro –pocas pero claras– como los objetivos propios de los diferentes individuos, grupos e instituciones que trabajan en el ámbito de la cultura.

Artículo publicado en ‘La Vanguardia’ el 5 de marzo de 2014

«...1020...2324252627...304050...»